Print


R E I N C A R N A T I O N   A N D   T H E   C H A N G E   O F   E X I S T E N C E
Selections from the Agni Yoga Series

Presented before the Agni Yoga Society, March 14, 2006


      “To those in the grave I give life.” This is the clearest affirmation of reincarnation and the continuity of existence.
      «Сущим во гробе живот даровал» - это наиболее ясное признание перевоплощения и непрерывности жизни. Agni Yoga, 244.

      The attitude toward death is a very important indicator of the character of the Teaching, for in it is contained the understanding of reincarnation. I urge you to consider reincarnation strictly scientifically.
      If you can propound any other structure of the universe, We shall reserve for you a chair as professor of theology and promise you a first-class funeral; for indeed in the eyes of the enlightened you will have already decided to die.
      Read attentively the writings of the Teachers published by you, and you will be amazed at how unanimously in all ages They speak about the change of life. The Path of Light will appear when you venture to look scientifically and without prejudices.
      The daring ones are with Us—joy to the daring ones!
      Признак отношения к смерти очень важен для характера Учения, в нём заключается понимание перевоплощения.
      Прошу отнестись к перевоплощениям строго научно.
      Если вы можете предложить другую конструкцию мироздания, Мы оставим за вами место профессора семинарии и обещаем похоронить по первому разряду, - ведь вы собрались действительно умереть в глазах просвещённых.
      Прочтите внимательно писания вами напечатанных Учителей, и вы удивитесь, как дружно во все века Они говорят о смене жизни.
      Путь Света покажется, когда научно и без предрассудков посмотреть отважитесь.
      Отважные с Нами. Отважным отрада! Leaves of Morya’s Garden, Illumination, III:V:13.

      One should not deny the statements of children about their past lives. Essentially they know what has taken place around them. Especially nowadays there often will be rapid reincarnations. Many dwellers of the Subtle World are hastening to return, and herein is expressed the growth and acceleration of evolution. And in such quickening may be seen a rapprochement between the worlds.
      Нельзя отвергать, когда дети утверждают о своей прошлой жизни. Вещественно они знают, что происходило кругом них. Теперь особенно часто будут скорые воплощения. Многие обитатели Тонкого Мира спешат вернуться, и в этом сказывается развитие и спешность эволюции. И в таком ускорении можно видеть сближение Миров. Aum, 97.

      In the study of the history of faiths it is possible to observe how humanity has repeatedly grasped subtle conceptions only to forget and later cast aside that which had been cognized. One may see how in ancient times people grasped the law of reincarnation only to reject it again in a spasm of rage. The reason for this ecclesiastic denial is understandable—a caste was protecting its prerogatives, for the law of Existence threatened to equalize the rights of people.
      При изучении Истории Верований можно заметить, как неоднократно человечество уже охватывало тонкие понимания, но затем старалось забыть и отвергнуть уже постигнутое. Можно видеть, как издревле люди постигали закон перевоплощения для того, чтобы в судорожном гневе снова отвергнуть его. Причина жреческого отрицания понятна — каста защищала свои прерогативы, а закон Бытия мог уравнять права людей. Aum, 264.

      Frequently you hear absurd tales of how there occur simultaneous incarnations of one and the same person—a conclusion both ignorant and harmful. Deniers of incarnation make use of such fictions to dispute the possibility of reincarnation. Besides, they forget the reason—which somewhat lessens the guilt––namely, imaginative invention. Certain people remember the details of a definite epoch; when they dream of being a well-known person, their remembrance of the dream molds the imagining of an incarnation. The resulting error is in the person, but not in the epoch. A child imagines himself a field marshal, and such a representation already sinks into his Chalice. Many remember their past lives, but through obscuration of consciousness they call forth their own past imaginings. One needs to be careful also not to censure too greatly the mistakes of others. Aside from conceit and ignorance, there may be only partial errors without base motive. Indeed, there may also be different forms of obsession and whispering with evil intention, but enough has already been said about obsession.
      Нередко слышите нелепые рассказы, как одновременно появляются воплощения одних и тех же лиц; получается нечто невежественное и вредное. Отрицатели воплощения пользуются такими выдумками, чтобы опрокинуть возможность перевоплощений. При этом забывают причину, несколько ослабляющую преступность измышления. Некоторые люди припоминают подробности из определенной эпохи, когда они мечтали быть известной личностью, такое воспоминание мечты и складывает воображение воплощения; получается ошибка в лице, но не в эпохе. Ребенок воображает себя полководцем, и такое представление уже упадает в его чашу.
      Многие помнят свои прошлые жизни, но по затемнению сознания вызывают их же прошлые воображения. Нужно осторожно и не слишком осуждать чужие заблуждения. Кроме самомнения и невежества могут быть лишь частичные ошибки без позорных побуждений. Конечно, могут быть и разные одержания и нашептывания со злыми умыслами, но об одержании говорилось достаточно. Aum, 491.

      It may be understood why comparatively little was said about reincarnations in the ancient Teachings. On the one hand, enough was known about them; on the other, it would not have been useful to direct attention to the past. Only people with especially broadened consciousnesses can delve into the past without harm to their advancement. For a small consciousness, a glance backwards may be ruinous. People must be in a state of continual preparation for the future. Only in such a state of consciousness can they harmonize earthly life. Even in moving into a better apartment people select their best possessions, and no one takes his dirty rags with him. Just as carefully and worthily must man prepare for his dwelling in the Subtle World.
      Можно понять, почему сравнительно мало сказано о перевоплощениях в древних Учениях. С одной стороны, о них было достаточно известно, с другой, было бы неполезным обращать внимание на бывшее. Только люди, с особо расширенным сознанием, могут погружаться в прошлое без вреда для продвижения. Для малого сознания взгляд назад может быть губителен. Люди должны быть в постоянном приготовлении к будущему. Только в таком сознании смогут они гармонизировать земную жизнь. Даже переезжая в лучшее помещение, люди отбирают свое лучшее имущество и никто не везет с собою грязную ветошь. Так же осмотрительно и достойно должен человек приготовить себе жилище в Тонком Мире. Aum, 535.

      When someone weeps at a funeral, there may be found one who deplores such ignorance. Likewise, if someone rejoices at such an occasion, people are indignant at a seeming madman. Thus, people cannot assimilate the relationship of earthly existence to the super-earthly state of being. Many cases can be cited when people have seen their near ones of the Subtle World, but even such evidences merely remain listed as phenomena. It is impossible to convince people of the naturalness of the change of existence. They are forbidden to think about reincarnation, and they are agreed that they dwell on the edge of an unknown abyss. Yet each year brings the worlds closer together, and it is possible to increase the number of cases of evidence of memory of former lives. Already each one can cite many examples; all that is needed is an attitude of good will.
      Когда при погребении кто-то плачет, может найтись некто, который пожалеет о неведении. Так же точно, если кто-то, в таком же случае, будет радоваться, люди возмутятся о безумце. Так люди не могут усвоить соотношения земного существования с надземным бытием. Можно назвать много случаев, когда люди видели своих близких из Тонкого Мира, но и такие доказательства остаются лишь среди феноменов. Невозможно убедить людей в естественности смены бытия. Им запрещается думать о перевоплощении и они соглашаются пребывать перед неизвестною бездною. Но каждый год сближает миры и можно умножить случаи свидетельств о памяти прежних жизней. Уже каждый может приводить много примеров, только требуется доброжелательное отношение. Aum, 573.

      Idiosyncrasies are inexplicable attractions or repulsions, and they appear as trustworthy evidences of reincarnation. No one can explain otherwise these irresistible feelings. It is vain to try to show them to be the effects of atavism, because it is possible to trace their independence of ancestral habits. The special force of such attraction shows that they are deeply implanted in a given individual. They are so firmly fixed in the consciousness that even hypnosis cannot overcome them. But if in individual cases the changes of lives were to be examined, then the attraction or repulsion would be found to be a natural effect of what has gone before. Thus, it is especially instructive to observe such inborn symptoms. They reveal both the capacities of the man and the kind of surroundings that are most favorable for him. Let us not forget that each plant needs its own soil; so, too, in the life of man, indispensable are the circumstances which are natural and peculiar to him.
      Идиосинкразии — необъяснимые влечения или отвращения являются верными доказательствами перевоплощения. Никто не может пояснить такие непреоборимые чувства. Невозможно пытаться показать их, как следствия атавизма, ибо можно проследить их независимость от родовых привычек. Сама особенная сила таких влечений показывает, что они глубоко заложены в данной особи. Они должны быть накрепко совмещены в сознании, настолько, что даже гипноз не может преодолеть их. Но если в отдельных случаях рассмотреть смену жизней, тогда влечение или отвращение будет естественным следствием бывшего. Так особо показательно наблюдать такие врожденные симптомы. Они показывают и способности человека и окружающую его обстановку, наиболее ему благоприятную. Не забудем, что каждому растению нужна своя почва, так же и в жизни человека необходимы свойственные ему обстоятельства. Brotherhood, 163.

      Urusvati is outliving her inherited burden. Humanity should study the foundations of heredity. But this will be possible only when science is liberated from superstition and limitation. Many accumulations have piled up on man. Heredity of one’s personal incarnations, heredity of the clan, heredity of one’s people, supermundane heredity, and also the many influences of accidental encounters, which imprint themselves on the psychic nature and change it. Indeed, scientists of limited mind can observe heredity only within the context of the family; in other words, within the most narrow limitations. They occasionally do observe those inherited traits that may appear even after several generations. But they cannot make the more sensitive observations, because they do not believe in reincarnation or in the Supermundane World.
      Урусвати изживает наследия атавизма. Человечество должно изучать основы наследственности. Когда наука освободится от суеверий и ограничений, она сможет приступить к исследованию начал наследственности.
      Много нагромождений накопляется около человека. Наследственность личных воплощений, наследственность родовая, племенная, надземная и многие наслоения случайных встреч накладывают отпечаток и меняют психическую природу.
      Естественно, ограниченные ученые могут наблюдать наследственность лишь в пределах семьи, иначе говоря, в границах самых убогих. Редко могут заметить родовые признаки, обнаруживающиеся через некоторые поколения. Но не могут вести ученые наиболее тонкие наблюдения, ибо они отрицают воплощения и Надземный Мир. Supermundane IV, 929.

      You write, “No wonder Christ did not find it possible to reveal this truth (the law of Reincarnation) directly and openly to the undeveloped human minds.” But I think it would be more correct to say that although the law of Reincarnation was a cornerstone of every ancient religion of the East, and of course the religion of the Jews was no exception, already in the days of Jesus this law was badly distorted by the priesthood and maintained its purity only among individual sects.
      Вы пишете, что «нет ничего удивительного, что Христос не нашёл возможным сообщить эту истину (закон перевоплощения) неподготовленным человеческим умам прямо и открыто». Но мне кажется, правильнее было бы сказать, что, хотя закон перевоплощения был краеугольным в каждой древней религии Востока, и, конечно, религия евреев не составляла исключения, но уже в дни Иисуса закон этот претерпел искажения от рук князей религии и сохранялся в своей первоначальной чистоте лишь среди отдельных сект. Letters Of Helena Roerich I, 8 February 1934.

      We should not forget that the law of Reincarnation was rejected only in the sixth century by the Council of Constantinople. And we are supposed to accept as revelation and dogma the authority of the Fathers of the Church who, with great seriousness, discussed such problems as “How many spirits may be placed on the end of a needle?” or such similar pearls as “Has woman a soul?”
      Не забудем, что закон о перевоплощении был отменён лишь в шестом веке на Константинопольском Соборе. А нас заставляют принимать как Откровение и догму решения отцов церкви, серьёзно обсуждавших вопрос — сколько духов могут уместиться на конце иглы, или же другой такой же перл — имеется ли душа у женщины? Letters Of Helena Roerich I, 17 February 1934.

      It is difficult to give even approximately the duration of the sojourn in the Subtle World between the incarnations of a person of average cultural development, because the cycles of evolution follow in accelerated progression, and therefore, if in the previous race and in the beginning of our Fifth Race the intervals between incarnations were great, now they are considerably reduced, and one may speak not of centuries, but of decades or even years. Similarly, during recent centuries, one could observe accelerated incarnations among the disciples of the Great Teachers, owing to some special reasons; the consciousness of humanity requires speedy shifting. Therefore, it is advisable to point out even more emphatically the unusually threatening time which we are now experiencing, and also to mention the approach of the fiery energies to the earthly spheres for the purification of our planet of its dense atmospheres, engendered by human crimes. You can point out that this approach of the fiery energies undoubtedly will permit a new convergence of the worlds, and people will witness many unusual phenomena in nature. Parallel with this convergence, reincarnations will be accelerated, and more and more frequently children will be born who remember their previous lives, which could be easily checked, because witnesses will still be living. Likewise, phenomenal children will be born more frequently, and, too, science will be enriched by new remarkable discoveries. Precisely, the shifting of the spatial rays will bring about a regeneration of consciousness and will make possible new convergences of the worlds. Verily, the New World will come in the glory of the new rays.
      Трудно установить даже среднюю продолжительность пребывания в Тонком Мире между воплощениями человека среднего культурного развития… ибо циклы эволюции следуют в ускоряющейся прогрессии, потому если в предыдущей расе и вначале нашей пятой промежутки времени между воплощениями были велики, то сейчас они сильно сократились, и можно уже говорить не о сотнях, но о десятках и даже годах. Также за последние столетия среди учеников Великих Учителей можно наблюдать очень скорые воплощения, вследствие особых причин; ведь сознание человечества нуждается в спешных сдвигах. Потому следовало бы указать ещё сильнее на необычайное грозное время, переживаемое нами, на приближение огненных энергий к земным сферам для очищения нашей планеты от окружающей её тяжкой атмосферы, порождённой человеческими преступлениями. Можно указать, что именно это приближение огненных энергий позволит новое сближение миров, и люди явятся свидетелями многих необычных феноменов в природе. В связи с этим сближением ускорятся и перевоплощения, и всё чаще будут появляться дети, помнящие своё прошлое, которое легко можно будет проверить, ибо свидетели этой жизни будут ещё живы. Также участятся появления детей-феноменов, да и наука обогатится новыми замечательными открытиями. Именно перемена пространственных лучей даст обновление сознания и позволит новые сближения между мирами. Истинно, Новый Мир грядет в доспехе новых лучей. Letters Of Helena Roerich II, 17 March 1936.

      One should not fear reincarnations, on the contrary, a true disciple accepts with joy a new experience and new possibilities of achieving most valuable accumulations. Indeed, the disciples of the White Brotherhood walk the shortest path, and with the help of the Elder Brothers they accelerate their incarnations in order to outlive their karma and help their retarded brothers.
      Не следует страшиться перевоплощений, наоборот, истинный ученик с радостью принимает новый опыт, новые возможности ценнейших накоплений. Именно, ученики Белого Братства идут кратчайшим путём и с помощью Старших Братьев ускоряют свои воплощения, чтобы изжить свою карму и помочь отстающим братьям. Letters Of Helena Roerich II, 17 May 1937.


Print